Хранитель нагорья - Страница 18


К оглавлению

18

Сара покачнулась и мгновение сидела тихо, прокручивая в голове подробности вечера, когда ни с того ни с сего в ее памяти всплыло что-то странное. 

– Питер и Марта сегодня вечером назвали тебя «ваша светлость». Это обычай, связанный с шотландским кланом? 

Йен хмыкнул: 

– Полагаю, ты думаешь о шотландском лэрде. Несмотря на то, что я родился в Шотландии и навсегда останусь горцем, сейчас у меня осталось мало связей с тем местом. И я не лэрд клана Мак-Каллоу. 

– И почему же они тебя так называют? Я думала, эта форма обращения употребляется только для людей с титулами. 

Теперь оба мужчины ей улыбнулись. 

– Это потому, – объяснил Генри, – что официальный титул Йена – Граф Данскорский. 

– Граф? Я не знала. – Сара повернулась, чтобы взглянуть на Йена. – Почему ты не сказал об этом раньше? 

Он пожал плечами: 

– Ты хотела, чтобы я сказал? На самом деле, я не считаю титул чем-то важным. Моя семья так давно его получила, что он вряд ли имеет ко мне какое-то отношение. 

– Значит, это титул, передающийся по наследству? 

Йен улыбнулся, словно обдумывая ответ: 

– Ага. Он присужден, как наследуемый. 

Еще один глоток бренди согрел ее горло и грудь, посылая волны тепла к щекам.

– Но почему этот титул твой? Я имею в виду, если титул наследуется, разве он не должен перейти к Генри, как к старшему Мак-Каллоу? – Сара перевела взгляд с одного мужчины на другого. 

Йен беспокойно зашевелился возле камина, но ответил ей именно Генри. 

– Вы бы назвали меня представителем другой ветви семьи. 

Мужчины кивнули в знак согласия.

Пока Генри передвигался к дивану, отмахиваясь от попыток Йена ему помочь, в комнате на какое-то время повисло молчание. 

– Кстати, как я понимаю, вы вчера встретили нашего хорошего друга и соседа. – Генри наконец удалось снова усесться, положив ногу на скамеечку. 

– Даллина? Да. Он остановился у коттеджа и представился. 

– Так он просто завалился к тебе, да? – сказал Йен, не отрывая глаз от огня. 

Казалось, мужчина злился. 

– Нет. Вообще-то, завалилась я, а он оказался рядом, чтобы спасти мой… – она усмехнулась Йену, который в конце концов развернулся и уставился на Сару, – …носик. В прямом смысле. На крыльце я оступилась, и твой друг, Даллин, оказался между мной и землей. – Она закатила глаза. – Выглядело не слишком привлекательно.

– Ага, ну он, как всегда, герой, не так ли? – пробормотал Йен.

– Полагаю, вы пообедали вместе? – Генри внимательно наблюдал за Сарой, а когда она кивнула, продолжил: – Не думаю, что за все эти годы он хоть раз обедал с кем-то из моих постояльцев.

– Правда? Что ж, могу сказать, что выглядел он очень голодным... – Женщина запнулась, когда Йен фыркнул и пересек комнату, чтобы наполнить свой бокал.

– Тебе налить еще? – Йен взял графин, чтобы долить Генри бренди. Когда Сара кивнула, он плеснул немного жидкости и ей в стакан.

Генри склонился к ней и театральным шепотом сообщил:

– Просто Йен убежден, что Даллин любит покрасоваться, когда дело касается дам, хотя о своем друге он бы такого ни за что не сказал.

– В самом деле? Кажется, я что-то такое заметила. – Женщина повернулась на месте, чтобы взглянуть на Йена, и удивилась, заметив хмурое выражение лица.

– Следует быть осторожнее. Только потому, что какой-то незнакомец подошел к твоей двери, ты не обязана приглашать его на обед.

– Может быть и нет. Но если человек подходит к мой двери и спасает меня, это дает ему кое-какое право.

Йен стал темнее тучи.

Генри еще раз потрепал ее по руке.

– Думаю, Йен пытается сказать, что с незнакомцами вам следует вести себя благоразумнее. Вы никак не могли знать, что Даллин хороший человек.

– Да, но я почувствовала это.

Ой… как же это вырвалось? Бренди, видимо, оказался таким же крепким, как и вкусным.

– Ага! – радостно воскликнул Генри, все еще удерживая руку женщины.

Йен попросту уставился на нее, его лицо ничего не выражало.

Что ж, она знала, что это должно было случиться. Ведь так? Разве не так реагирует каждый, кто становится свидетелем ее странного поведения?

Генри отпустил руку Сары и застонал, усаживаясь в кресле.

– Боюсь, что должен воздержаться от продолжения нашего чрезвычайно приятного вечера. – Было видно, что мужчина испытывал боль.

– Ты все еще принимаешь лекарства? – Снова нахмурившись, Йен наклонился к старику.

– Нет. И учитывая количество бренди, которое я влил в себя, плюс вино за обедом, не думаю, что сегодня вечером мне стоит принимать что-либо. – Генри усмехнулся Йену, как шаловливый, нераскаявшийся ребенок.

– Тогда, по крайней мере, тебе нужно немного отдохнуть.

– Что я и собираюсь сделать.

Йен помог ему встать, подал ему трость, которую пожилой мужчина использовал при ходьбе, и позвал Питера, чтобы он помог Генри подняться вверх по лестнице.

– О, пока не ушел. – Генри бросил озорную улыбку в сторону Йена. – Думаю, тебе стоит сопроводить нашу прелестную мисс Дуглас на вечернюю прогулку. Вам, молодым, это пойдет на пользу.

В ответ на свирепый взгляд Йена Генри продолжил:

– Что такое? Это полезно для пищеварения. Если бы не это, – мужчина указал вниз на свое колено, – я бы и сам прогулялся. – Приняв невинный вид, он тяжело навалился на Питера, когда тот выводил его из комнаты.

Сара подождала, пока мужчина не отошел достаточно далеко и не смог бы ее услышать.

– Все в порядке, Йен, ты не должен чувствовать себя обязанным вести меня на прогулку. – Вставая, она попыталась улыбнуться, но у нее это так и не получилось. – В любом случае, мне пора идти. Уже поздно. Спасибо за чудесный вечер.

18